Hallo! Hoje estamos conhecendo o verbo AUFMACHEN. Este é um verbo muito comum em qualquer idioma. Aufmachen significa ABRIR. Também podemos usar o verbo öffnen, mas hoje iremos focar somente no uso correto do verbo AUFMACHEN. A conjugação do verbo aufmachen é regular. As formas mais comuns são macht auf, machte auf e hat aufgemacht. Como pode perceber, este verbo é separável, ou seja, o prefixo auf vai para o final.
Vamos ver logo abaixo várias frases de exemplos com áudios, assim poderá praticar o uso deste verbo dentro do contexto com sua conjugação. Você também encontrará o uso deste verbo no Perfekt.
Ich mache das Fenster auf.
Eu abro a janela.
Machst du die Tür auf?
Você abre a porta?
Er macht ihr immer die Autotür auf.
Ele sempre abre a porta do carro para ela.
Sie macht die Schachtel auf und wird mit mehreren Erinnerungen konfrontiert.
Ela abre a caixa e se depara com várias lembranças.
Die drei Schweiger machen den Mund auf.
Os três homens silenciosos abrem a boca.
Wir machen unsere Herzen füreinander auf.
Nós abrimos nossos corações um para o outro.
Resumo da conjugação do verbo aufmachen no presente:
ich mache auf (eu abro)
du machst auf (tu abres)
er/sie/es/man macht auf (ele/ela abre)
wir machen auf (nós abrimos)
ihr macht auf (vocês abrem)
Sie/sie machen auf (eles, elas abrem)
O verbo aufmachen no passado.
No Perfekt: O Perfekt é a forma do passado mais usado em alemão, pois é a forma falada do passado. Portanto é importante sabermos como usar na prática. O verbo auxiliar no Perfekt será será o “haben”. Como aufmachen é um verbo separável, a regra exige que o “ge” fique entre o prefixo e o verbo principal. Neste caso, teremos o particípio desse jeito: aufgemacht.
Mit Begeisterung haben wir das Geschenk aufgemacht.
Nós abrimos o presente com entusiasmo.
Ich habe Tom die Tür aufgemacht.
Eu abri a porta para Tom.
Er hat den Kühlschrank aufgemacht.
Ele abriu a geladeira.
Hast du alle Flaschen aufgemacht?
Você abriu todas as garrafas?
No Präteritum: O passado “Präteritum” é pouco usado em alemão. Ele é mais formal e usado mais na escrita e também em artigos acadêmicos, contos de fadas.
Er machte die Tür auf.
Ele abriu a porta.
Ihr machtet der Laden auf.
Vocês abriram a loja.
Você gostou de aprender o verbo aufmachen?
Espero ter ajudado você hoje e que tenha gostado. Agora é só estudar e praticar! Até o próximo post! Ótimos estudos!
Veja outros conteúdos aqui para aprender alemão:
Site: https://www.andreiabohn.com.br/
Youtube: https://www.youtube.com/c/andreiabohn
Instagram: https://www.instagram.com/andreia.bohn/
Facebook: https://www.facebook.com/andreiabohnalemao/
Liebe Grüße,
Andréia Bohn